司法有愛 溝通無礙 手語翻譯進法庭 此時無聲勝有聲
“感謝你們,謝謝你們認(rèn)真聽到我的心聲……”當(dāng)事人在走出法庭前,,轉(zhuǎn)身面帶微笑地看著法官,,她伸出拇指,第一關(guān)節(jié)向下彎曲了兩下,。手語老師把她的話翻譯給了法官,。
前段時間,在七里河區(qū)人民法院的立案庭窗口,,一位特殊的當(dāng)事人引起了工作人員的注意,。當(dāng)工作人員詢問她需要辦理什么事項時,她一臉愁容,,無法言語,,只是用手急切地比畫著。原來,,這是一位聽障人士,,無法進行正常的言語交流,。窗口人員立刻拿出紙筆和手機,與她進行無聲的交流,,了解她的訴訟需求,,并及時進行立案。
原告在庭審前來法院了解開庭等情況時,,工作人員也只能通過手機打字的方式與其進行溝通,。雙方一問一答,需要花費很長時間才能把情況說清楚,。為了更好地了解案情,保障當(dāng)事人的訴訟權(quán)利,,七里河區(qū)人民法院特意向蘭州市殘聯(lián)聘請了一名經(jīng)驗豐富的專業(yè)手語翻譯老師,,共同參與庭審。
庭審時,,承辦法官耐心地向原告陳述了庭審流程,,并介紹了手語翻譯老師,幫助她克服緊張情緒,,大膽地闡述案件情況,。在手語翻譯老師的配合下,庭審順利結(jié)束,。
相比普通人,,聽障人群通過訴訟維護自身權(quán)益會有許多不便。手語翻譯架起了法官與當(dāng)事人之間溝通的橋梁,,使“無聲”的訴訟成為了“有聲”的審理,。司法有愛,溝通無礙,。手語翻譯進法庭,,讓司法服務(wù)延伸到了沉寂的世界,充分保障了特殊群體的訴訟權(quán)益,。
蘭州日報社全媒體記者 張 爍
責(zé)任編輯:鐘磊
版權(quán)聲明:
凡文章來源為"蘭州新聞網(wǎng)"的稿件,,均為蘭州新聞網(wǎng)獨家版權(quán)所有,未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載或鏡像,;授權(quán)轉(zhuǎn)載必須注明來源為"蘭州新聞網(wǎng)",,并保留"蘭州新聞網(wǎng)"的電頭。如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,,請及時與我們聯(lián)系,。