真情實(shí)話好文章 ——讀侯文蕙先生《松廬散記》
現(xiàn)在新出版物很多。今年6月,內(nèi)蒙古教育出版社推出了青島大學(xué)教授侯文蕙先生(已退休)著述《松廬散記》,,裝幀素雅,。翻閱序文和目錄,即被深深吸引,,之后細(xì)讀全書(shū),,再后復(fù)讀,書(shū)香馥郁,,引人感嘆,,發(fā)人思致。
《松廬散記》前置3篇序言,,前兩序是此書(shū)的兩位讀者所寫(xiě),,末是著者自序。序一出自蘭州大學(xué)史學(xué)教授王勁先生(已退休),,題名《思想者的情懷》,。他認(rèn)為,書(shū)中所收文章,,“兼具思想性,、知識(shí)性和文學(xué)性”,飽含“充沛的人文情懷”,。其“文字近乎白描,,時(shí)而如同向朋友傾訴,但卻是真真切切的自我感受,,不加雕飾,,情致清遠(yuǎn)?!薄肮适碌恼?,意境的淡,語(yǔ)言的樸,,構(gòu)成的是一篇篇打動(dòng)人心的美文,。”王勁先生和書(shū)的作者曾是蘭州大學(xué)歷史系的同學(xué),、同事,,相知相熟,,其言由衷。
序二出自?xún)?nèi)蒙古電視臺(tái)紀(jì)錄片導(dǎo)演,、作家,、藏書(shū)家張阿泉先生,題名《“專(zhuān)業(yè)成果”之外的煙火真味》,。早在1997年,,張先生讀到了侯先生所譯的美國(guó)人奧爾多·利奧波德所著的美國(guó)環(huán)境史名著《沙鄉(xiāng)年鑒》,就為其“樸素傳神”的譯文所陶醉,,更對(duì)譯后記喜歡,,聲稱(chēng)與譯者“神交”。2016年,,他有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了譯者,,相談甚歡,誠(chéng)邀譯者將其“專(zhuān)業(yè)成果”之外的有“煙火真味”的隨筆散記,,匯集成冊(cè)出版,,以饗像他一樣喜歡作者這類(lèi)文字的讀者。為此,,他還為出版這部書(shū)做了一些具體工作,。在張先生看來(lái),侯先生的隨筆散記,,“無(wú)論是細(xì)敘滄桑的敘事繼往,,還是釋讀式、心得式的書(shū)評(píng)書(shū)話,,每一篇幅都是清談娓娓,,平實(shí)白描中不乏雋永詩(shī)意,有作者獨(dú)具的情感抒發(fā)與思想探究,?!边@看法,坦誠(chéng)凱切,。
自序的內(nèi)容,,大致分為兩部分,前一部分說(shuō)明“松廬”之名的由來(lái),,后一部分介紹書(shū)中收錄文章大致內(nèi)容及排序,。1996年,作者遷居青島大學(xué)為教師在浮山新建的住宅樓,,她三居室后窗之外有一片野生的松林,,因?yàn)橛写朔比A城市難得一見(jiàn)之景,于是欣欣然為居室起名“松廬”。但是好景不長(zhǎng),,2012年,,松樹(shù)林在電鏟車(chē)的洗劫之下,只剩下一株槐樹(shù)“孤零零地立在那兒”,,陪伴著一株“頑強(qiáng)地要將其枝葉伸入蒼穹的黑松”,。嘆感復(fù)感嘆,城市也應(yīng)有綠水青山呀,!松樹(shù)林沒(méi)有了,“松廬”之名不能廢,。收入本書(shū)的作品,,就是居室主人在這室內(nèi)電腦上敲擊出來(lái)的一部分,書(shū)之名就應(yīng)是《松廬散記》,。書(shū)中將細(xì)敘往事,、紀(jì)念親人師友的文章及蘭州舊事和青島聞見(jiàn)等,統(tǒng)編為上篇,,名《山長(zhǎng)水遠(yuǎn)》,;將讀書(shū)、評(píng)書(shū)筆記及訪問(wèn)記等統(tǒng)編為下篇幅,,名《彼美可期》,。為給讀者充分想象的空間,兩個(gè)篇名下還配了題記,,前者配的是古詩(shī)“行行重行行”,;后篇配的是德國(guó)詩(shī)人歌德《浮士德》中的詩(shī)句:“你真美啊,請(qǐng)停一停,!”不僅如此,,兩大篇下文章分了組,也起了名,,配了題記,。這樣的編排,很具匠心,。
細(xì)想起來(lái),,我之所以喜歡《松廬散記》里的文章,是因?yàn)檫@些文章沒(méi)有假斯文的酸腐味,,沒(méi)有干澀的八股調(diào),,更無(wú)媚俗迎合的虛浮氣,是真情實(shí)話,。
1947年,,松廬主人隨父母到了蘭州,小學(xué)上的是蘭園小學(xué),中學(xué)上的是蘭州女中,,大學(xué)上的是蘭州大學(xué),,并在蘭大執(zhí)教近20年。她熟悉蘭州,,以蘭州為第二故鄉(xiāng),。1991年,年已半百的她調(diào)往青島大學(xué),,而青島正是她的故鄉(xiāng),。退休了,回憶往事,,走過(guò)的路,,歷歷在目——《舊徑未遙》;故去的一個(gè)個(gè)親人,、師長(zhǎng),、依然活在心上——《圓缺難并》;回到故鄉(xiāng),,那山那海,,十分親近——《此心安處》。蘭州,,皋蘭山高,,黃河流遠(yuǎn);青島,,浮山雄渾,,黃海蒼茫。兩地都是她的故鄉(xiāng),,兩地都是山長(zhǎng)水遠(yuǎn),。作者對(duì)這兩個(gè)故鄉(xiāng)的依戀,對(duì)親人師長(zhǎng)的摯愛(ài),,都深深地蘊(yùn)藏在了這些文字中,。
1984年,還在蘭州大學(xué)任教的作者,,赴美研習(xí)美國(guó)環(huán)境史,,歸來(lái)后,譯出飲譽(yù)全球的《沙鄉(xiāng)年鑒》,。此譯本成了國(guó)內(nèi)水準(zhǔn)最高的譯本,,其中的一些篇章被大中專(zhuān)學(xué)校選為教材,譯者被譽(yù)為“國(guó)內(nèi)環(huán)境史研究的先驅(qū)”,。這之后,,她陸續(xù)譯出美國(guó)環(huán)境史名著多部,其中有沃斯特的《自然的經(jīng)濟(jì)體系生態(tài)思想史》《塵暴》,納什的《荒野與美國(guó)思想》,、繆爾的《千里走海灣》等,。侯先生說(shuō),她“譯介和著述有關(guān)環(huán)境史的書(shū)籍過(guò)程中,,有理解,,有感動(dòng),也有興奮,,或者悲傷,。這種往往只可意會(huì)不可言傳的感情,滲透在自己翻譯或著述的字里行間,?!边@只可意會(huì)的感情,讀者在讀其作品時(shí),,完全能意會(huì),那就是她對(duì)大自然的深情愛(ài)護(hù),,是對(duì)生存在大自然界的萬(wàn)千生命的眷顧,,是對(duì)祖國(guó)、對(duì)人民的無(wú)限熱愛(ài),,是對(duì)環(huán)保事業(yè)的關(guān)注,。這是能感動(dòng)人的感情,是令人尊敬的感情,。
最后還要說(shuō)幾句的是,,書(shū)中多篇文章配上了照片,使文字描述的事和人具象化,,為文章增色不少,。這可算得上該書(shū)的一個(gè)特點(diǎn)吧。
□馬添翼
版權(quán)聲明:
凡文章來(lái)源為"蘭州新聞網(wǎng)"的稿件,,均為蘭州新聞網(wǎng)獨(dú)家版權(quán)所有,,未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載或鏡像;授權(quán)轉(zhuǎn)載必須注明來(lái)源為"蘭州新聞網(wǎng)",,并保留"蘭州新聞網(wǎng)"的電頭,。如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,。